首页 > 资讯

金融翻译的特征都有哪些呢?

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2020-11-30 17:21:25  编辑人员:

简介: 翻译在金融国际交流中起着重要作用,金融翻译要求译员必须熟悉金融背景,专业翻译公司给大家介绍一下金融翻译的特征是什么?

一、国际化

虽然国际化是目前多数行业的

   翻译在金融国际交流中起着重要作用,金融翻译要求译员必须熟悉金融背景,专业翻译公司给大家介绍一下金融翻译的特征是什么?

   一、国际化

   虽然国际化是目前多数行业的发展趋势和必然要求,但对于金融业而言,这一要求表现得尤为突出。在金融翻译稿件当中,绝大多数都是中译英的稿件,而非过去的英译中。如果说,英译中是吸收国外先进理念和做法的“引进来”阶段,那么如今的中译英则意味着我们真正“走出去”的实践活动。

   二、专业化

   金融翻译要求译者具有一定的专业水平,了解专业术语、熟悉专业操作。以银行授信业务为例,保函、掉期、预授信、双保理、托收承付、催收、划拨、回赎、敞口头寸等这样一些词汇都有专门、固定的译法;另外一些尚无标准译法的词汇,需要译者利用专业背景深入理解其内涵后加以翻译。

    三、重要性

金融翻译
 
    金融翻译译文通常包括会议纪要、信息表、年报、信贷指引、各类报告等。这些文件通常用于金融机构董事会、股东大会、总部高级管理层阅读、讨论或审批,关系着整个公司的业务发展、投资战略;尤其像年报,对于上市公司来说更是至关重要,它是投资者了解公司详细经营情况的重要手段,一定程度上影响着投资者的投资决策,进而影响到上市公司未来的业绩。这就要求译文具有极高的翻译质量和专业水准,保证海外投资者获取信息的完整和准确性。

    四、时效性

    金融译稿内容的重要性决定了其对翻译时间的较高要求。有些稿件通常是当天收稿、次日交稿,或者上午来、下午就要;在稿件量大、时间紧的情况下,经常需要译者保持高度的责任心,加班加点以按时、保质完成任务。

    五、保密性 

     金融机构经营的是货币资金,它也是各企业正常运转不可或缺的物质基础。而具体的财务数据最能真实反映企业的经营决策,是同业竞争的核心所在。所以,凡是金融报告中涉及到的各类财务数据、具体经营目标、资金数额,译者都应秉持良好的译德,予以保密。

推荐新闻
保险翻译需要注意的事项都有那些呢?

保险翻译存在一定的难度,不够专业的翻译会在业务中出现问题,给客户造成损失,翻译公司在保险翻译的注意事项是什么? 一、译员应该具备保险专业知识 做好翻译工作……

时间: 2020-11-25-05:27:42
想要做好翻译必须要提升的能力有哪些呢?

翻译在如今这个时代显得尤为重要,伴随着国家之间的沟通和交流日益增多,翻译在不同程度上也都有了各方面的讲究和原则。虽然现在翻译公司选择性比较多,不过对综合能力要求也还是……

时间: 2020-11-26-05:16:57
中英翻译之间的误差都有哪些呢?

国内外的合作交流非常的频繁,翻译成为了热门的行业,越来越多的人开始学习中英翻译,那么中英翻译的误区有什么?专业翻译公司为大家介绍一些它们之前的误区都有哪些? 一、否定句……

时间: 2020-11-26-05:18:03

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场二号楼1508室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386