首页 > 资讯

新闻标题翻译的技巧都有拿些呢?

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2020-12-03 17:21:11  编辑人员:

简介: 现在的新闻涉及范围非常广泛,每天有大量的国外新闻需要广播,新闻标题的翻译不仅要吸引人,还要切题并有一定的创新力,下面北京翻译公司给大家说说新闻标题翻译有什么技巧?

   现在的新闻涉及范围非常广泛,每天有大量的国外新闻需要广播,新闻标题的翻译不仅要吸引人,还要切题并有一定的创新力,下面北京翻译公司给大家说说新闻标题翻译有什么技巧?

   一、直译或基本直译新闻标题。直译和意译孰是孰非在我国译界争论不休,翻译中需视实际情况而定,扬长避短。但无论直译还是意译,都应把忠实于原文内容放在首位。

新闻翻译
 
   二、翻译中添加注释性词语。英语报刊的新闻标题往往迎合本国读者的阅读需要,而且由于思维习惯与中国人不同,英语新闻标题的表达方式也与中文有所不同。因此,翻译过程中必须充分考虑到内外有别的原则和我国读者的阅读心理,对国人可能不太熟悉的有关信息、文化背景知识以及不符合国内读者阅读习惯的表达方式进行必要的变通,该删则删,该增则增。

   三、尽量再现原文修辞特点。许多新闻标题不仅以其简洁精炼引人注意,同时也通过运用各种修辞技巧,既有效地传递一些微妙的隐含信息,又使读者在义、音、形等方面得到美的享受。因此,在翻译时应尽可能地体现原文修辞特点,如双关、比喻、押韵等,使译文和原文在修辞上基本吻合,从而让译文读者得到与原文读者近乎一样的感受。

   四、采用翻译权衡手法。有时,当一些英语标题或因修辞手法、或因文化及语言差异,在汉语中难以表现其微妙意义时,不妨根据英语标题字面意,结合新闻内容译出合适的中文标题。这样处理时,可根据汉语以及汉语新闻标题的特点,采用不同语法修辞手段,以取得最佳效果。

推荐新闻
金融翻译的特征都有哪些呢?

翻译在金融国际交流中起着重要作用,金融翻译要求译员必须熟悉金融背景,专业翻译公司给大家介绍一下金融翻译的特征是什么? 一、国际化 虽然国际化是目前多数行业的……

时间: 2020-11-30-05:21:25
翻译公司在中文格式上的要求都有哪些呢?

翻译是我们生活中常见的一种工作,很多领域都会有翻译的需求,在翻译时,中文格式排版是比较重要的,翻译公司给大家说说翻译的中文格式有什么要求? 一、整篇文章的大标题……

时间: 2020-12-01-05:16:47
专业翻译公司是怎么进行泰语翻译的呢?

为了使互译译文能够准确地传递原文信息,译员需要具有丰富的语言知识和表达能力,还需要具有丰富的文化相关背景知识,专业翻译公司给大家分析一下泰语是怎样进行翻译的。 ……

时间: 2020-12-01-05:18:07

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: chao.liu@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场六号楼811室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386