首页 > 资讯

翻译公司在标书翻译上的要求都有哪些呢?

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2020-12-16 17:14:51  编辑人员:

简介: 现在其实企业之间的竞争是比较激烈的,很多公司已经逐步的实现了国际化的竞争,特别是在这种国际化的经营当中,无论是投标书还是招标书都起着非常重要的作用,也就是说,在翻译过

    现在其实企业之间的竞争是比较激烈的,很多公司已经逐步的实现了国际化的竞争,特别是在这种国际化的经营当中,无论是投标书还是招标书都起着非常重要的作用,也就是说,在翻译过程当中就不能出错,如果出错就会带来更大的损失。专业翻译公司来为大家讲述一下标书翻译的要求是什么。

   一、标书翻译的逻辑性会比较强

  这点想必大家都比较了解,那就是我们在翻译的过程当中,这个逻辑性是有的不能翻译的前后矛盾,或者给人一种模棱两可的感觉,用词用语也必须要特别的经典,同时也必须要特别的简短,同时这也是一项比较严谨的工程,一方面招标文件的翻译要向别人传达最准确的信息以及招标要求。

  二、可以采取拆分翻译的方式

标书翻译
 
  有的时候一个句子往往很长,可是这种标书性质的文件一般字数来讲的话都比较多,给的翻译时间可能又比较短,这就需要翻译人员做好拆分翻译的这样一项工作,这一点就可以把所有的任务都平均分配到每个人的手中,最擅长这项翻译的人来完成这部分的工作,可以达到工作效率的一个最大化。

  三、专业词汇提取

  标书中含有大量专业词汇,非该专业的翻译人员难以精通这些词汇,在拆分后,就要对这些专业词汇进行提取,统一翻译标准,专业翻译公司应该建立自己的专业词库,方便以后的工作。

  招投标专业术语的翻译也是标书翻译中一个容易混淆的内容,主要原因是tender和bid在英语词义上具有投标和招标的双重含义,在不同法规体系的招投标书中,对于专业词汇的使用具有较大区别,因此在翻译之前要对招标文件进行完整的分析,找出对应的文本规范,这样就不会在翻译中出错。投标书中的专业词汇要与招标书严格一致,这也体现了对招标人的尊重。

推荐新闻
影视台词翻译都有哪些特点呢?

 影视台词在翻译的过程中要根据影视背景、任务环境、故事情节等因素考虑,将影视剧的内涵更好的传达给观众,翻译公司给大家讲讲影视台词翻译的特点有什么? 第一台词具……

时间: 2020-12-11-05:28:45
提升财务报表翻译质量的方式都有什么呢?

财务报表翻译的专业性很强,涉及到的专业术语和经济用语非常多,翻译公司给大家分享提高财务报表翻译质量的方式有什么? 一、仔细分析客户的财务报表需求,由项目经理了解客……

时间: 2020-12-11-05:29:32
专业翻译公司译员是怎样提升翻译水平的?

现在想要从事翻译的人很多,不过我们要说翻译远远没有我们想的那么简单,其中涉及到的事项要求多,要提升个人水准,应该要从各方面来把握。那么如何提升个人翻译能力和水准?……

时间: 2020-12-14-05:17:09

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: chao.liu@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场六号楼811室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386