首页 > 资讯

学术翻译遇到的问题都有哪些呢?

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2021-01-15 17:14:20  编辑人员:

简介: 学术译著总体要求译文内容、体例忠实于原文。直译和意译都可以,今天医学翻译公司给大家总结了一些学术翻译常遇到的问题,希望对大家有帮助,下面一起来看看吧。

一、术语

  学术译著总体要求译文内容、体例忠实于原文。直译和意译都可以,今天医学翻译公司给大家总结了一些学术翻译常遇到的问题,希望对大家有帮助,下面一起来看看吧。

   一、术语翻译

   专业术语翻译须准确无误,并尽量采用国内通用译法。

   二、人名、地名等专有名词

   学术作品与一般文学作品不同,专有名词应按一定规范予以统一,以便于学术传播和交流。

   三、标点符号的用法

学术翻译
   标点符号应根据中文翻译句式和语法作调整,不必完全拘泥于原文。如很多法学著作,作者为严谨起见喜用长句,中文翻译切不可完全照搬,一逗到底。标点书写格式一律按照中文格式。若出现中外文混杂的句子,可以根据具体情况选择标点。

   四、图表的处理

   图表中的文字内容一定要完整译出,画面或照片中的特定外文可以不译出。需要提醒译者注意:图表下的出处说明文字,处理方法同注释及参考文献。较复杂的图表,可以与编辑协商由出版社制作,译者译出图表中的文字即可。

   五、世纪和年代的用法

   建议使用阿拉伯数字表示具体的世纪和年代,如20世纪80年代,不推荐使用“1980年代”。对于年代模糊的说法,正确的用法是:二十世纪六七十年代。错误用法:20世纪六七十年代或20世纪60、70年代。

    六、编码标注方式

    要使这些索引发挥作用,标注原书页码必不可少。标注方式通常是以原书每页开始第一个单词为准,在相应中文译文处标注页码。如果译文顺序与原文顺序相差较大,也可以选择最利于读者检索到原文页码的方式标注。

推荐新闻
几个实用的中英文速记服务方法

对在校生而言,英文基本上全是万事开头难且须始终下功夫学习的学科。教育部门对高中生的英文单词量规定是3500词,尽管英文是学生们从小学三年级就逐渐熟练掌握的学科,但在之后的10年内要想熟练掌握这么多英语单词也不是件简单的事。今天将为大家分享几个实用的中英文速记服务方法。……

时间: 2021-01-13-05:44:19
北京翻译公司汇总的常见专有名词翻译

英语如今不但在外资企业中非常关键,在其它具备一定经营规模的企业也不容忽视。假如不懂得点英语连每个部门的名字都分不清楚的时候,非常容易在职场出错。因此一定要熟练掌握公司常用英语中最基本的表述。在这里,北京翻译公司专家将汇总常见的专有名词翻译。……

时间: 2021-01-13-05:50:17
听北京翻译公司专家介绍几位国内学者的翻译理论

英文翻译是一项十分重要的工作,到底什么才算是好的翻译呢?翻译工作标准规定有很多,可是评判翻译工作的优劣一定是要在一定架构内来说,从古至今的翻译工作理论家明确提出了许多翻译理论,相关的翻译工作标准规定的看法也是有许多。今天北京翻译公司专家将介绍几位国内知名学者的翻译理论。……

时间: 2021-01-13-05:54:51

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场二号楼1508室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386