文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2021-06-16 17:07:59 编辑人员:
简介:“翻译是一种艺术”。北京翻译公司认为口译的特点决定口译不仅是语言艺术,也是表演艺术。
口译行为既是语言转换、传达的过程,也是译员政治业务水平、行为举止规范
“翻译是一种艺术”。北京翻译公司认为口译的特点决定口译不仅是语言艺术,也是表演艺术。
口译行为既是语言转换、传达的过程,也是译员政治业务水平、行为举止规范以及文明素质修养的综合体现。
对于口译效果有着不可忽视的影响。其标准归纳起来,同笔译界中普遍接受的“信、达、雅”既有内在联系,又有自的特点:
“信”的标准是相对的。
关于译者在口译程中扮演的角色,大多认为应该是所谓客观、中性口头表达的信息等价地从一种语言转换为一种语言的过程“。
国际口译职业道德最主要的原则有三条:保密性,中立性,诚实性。但在实践中,可判定“等价”,以及译员如何把握“中立性”的“度”值得商榷。
随着中国改革开放的不断深入,招商、招标等经济活动更加频繁。特別是中国加人WTO 之后,经济活动的发展更是上了ー个新台阶。 而招商翻译、招标翻译也成为急需。下面,我们分别对……
想要在翻译公司胜任保险翻译这份工作的话,起码要对保险的各类险种有一个基础的认识,而且在翻译过程中如果涉及到专业词汇量的时候要能精准无误的翻译出来。……
经过北京翻译公司小编对同传的介绍相信大家已经很了解同传了,根据设备的传输原理,可分为有线和无线两种。有线同传设备多用于一些固定的会议场所,有不便于移动、不便于租赁,无线同声传译设备又分为调频(定频)型和红外型。由于调频(定频)型因为信号音源受干扰因素过多,音质不理想,所以目前市场上的调频(定频)型同传设备已不多见,而红外同传设备是目前比较流行的一种设备,信号通过红外传输,效果稳定,且保密性强。随着红外技术的不断发展,红外频率不同,效果也有所不同。……