首页 > 资讯

怎样减少日常英语错误?北京翻译公司来介绍

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2021-08-18 16:23:06  编辑人员:

简介:  这个世界上有许多的原因,每个国家所用的语言都不一样,有的国家虽然会用一样的语言,但是所表达的意思可能会有所不同,英语可以说是我们除了中文之外比较熟悉的语言了,但是对于

  这个世界上有许多的原因,每个国家所用的语言都不一样,有的国家虽然会用一样的语言,但是所表达的意思可能会有所不同,英语可以说是我们除了中文之外比较熟悉的语言了,但是对于英语的学习,我们却是会出现错误,接下来北京翻译公司介绍的就是该怎样减少日常的英语错误?
 

北京翻译公司
  
  语言学习本质上是一个不断纠正错误的过程。在英语学习中出现各种错误并不可怕。重要的是及时发现和纠正。写作和口语中常见的错误包括语法问题、匹配不当和单词使用不当等。这些错误通常可以通过查询常规学习词典来解决。然而,有时我们会遇到一些语言现象给出满意解释的语言现象,比如suffer和sufferfrom的区别。
  
  北京翻译公司建议这时候可以用英语错误词典来解决这个问题。比如suffer和sufferfrom有什么区别?你会看到这样的解释,suffer通常与injury、pain、loss、defeat等表示痛苦和挫折、失败等意思的语言组合在sufferfrom后面,disease、poverty、starvation等表示贫穷、饥饿或具体疾病的语言。
  
  英语近义词分析一直是个头疼的问题,北京翻译公司列出了很多容易混淆的用法。比如beableto和becapableof有什么区别?是这样的解释:Somebodyisabletodosomething是指某人有能力做某事,而且所做的事情通常不会令人惊讶或与众不同,例如:Thecompanysaytheyareabletokeeppricingcompetive.该公司表示,它们可以使价格保持竞争力。Somebodyiscapableofdoingsomething也可以指某人有能力做某事,但是做这样的事情对他们来说是不同寻常的。
  
  北京翻译公司举例来说,Itisastrangethought,butIbelieveacorrectone,thattwentyorthirtypagesofinformationwouldbecapableofdestroyingtheworld,这句话不能写:Itisastrangethought,butIbelieveacorrectone,thattwentyorthirtypagesofinformationwouldbeabletodestroytheworld,值得注意的是,通过对大量语料信息的分析,词典编者可以发现各近义词之间的细微差异,以及词汇的常用搭配,确保词典给出的用法足够主流。
  
  要做到这一点并不容易。事实上,许多英语错误是由思维不够严谨造成的,如下文:Shyandretiring、modestandhard-working、thisman'sknowledgeandexperienceisquiteimmense
  
  这句话的逻辑问题是,句子的主语是thisman'sknowledgeandexperience,但是前面用的是shyandretiring,modestandhard-working来修饰,我们只能说人害羞,不喜欢交际,但是不能说知识和经验害羞,不喜欢交际。这类错误在英语中也被称为悬挂式结构。这句话可改为:
  
  Shyandretiring、modestandhard-working,thismanquiteclearlyhasimenseknowledgeandexperience。北京翻译公司讲解避免这种错误的方法是在写英语的时候考虑清楚,只有明确的想法才能写清楚的文字。
  
  北京翻译公司建议我们应该努力保持语言的纯正性还是适应它的变化?语言是一种工具,它处于不断变化的状态。过去,越来越多的人使用了一些未被接受的用法。例如,粉色墨水登场这个成语过去只有贬义用法,但今天许多人把它当成中性词。例如,在英语中,过去认为句子不能以and和but作为句子的开头,但现在这种用法已经被越来越多的人接受。对此,北京翻译公司的观点是,应该接受被广泛认可的新用法,但同时应该抵制不严格、不合逻辑的用法。例如,不区别地使用avoid、prevent和forestall这些词语,或者使用Itwillfailtotackletherealtargetofreducingcrim。
  
  在北京翻译公司这里,你会看到很多我们平时可能没有注意到的不严格用法,以及对他们的评论。学习这些案例将有助于我们避免犯同样的错误。同时,它可以增强我们对常见单词的理解,这对写作和口语有很大帮助。

推荐新闻
小语种翻译公司讲述未来韩语翻译市场的发展如何

当前翻译市场的主流是英语和法语的翻译,而韩语翻译就算是小语种的翻译。所以既然定位为小语种翻译,未来韩语翻译公司的市场发展又会怎样呢?是不是竞争激烈了?今天来听听小语种翻译公司的分享。……

时间: 2021-08-14-09:46:39
北京翻译公司讲述合同翻译需要注意的细节

要成为一名出色的合同翻译人员,需要注意很多细节,其实不仅仅是指从事合同翻译方面的人员,其他翻译工作,只要属于翻译范畴,那就一定要细致处理。以下为方便大家提升自己的工作效率,今天北京翻译公司特意来盘点一下在合同翻译过程中需要注意的小细节:……

时间: 2021-08-16-11:11:44
北京翻译公司讲述翻译年度报告需要掌握哪些技能

年度报告中,由于涉及到一年的业务量,而且很多都是报告工作,所以基本上都需要翻译到一边进行实时翻译。这样,对翻译的要求就会严格得多,所以一旦翻译的业务能力不达标,年度报告翻译就会出现偏差。轻则影响翻译公司和翻译个人的口碑和评价,重则会给企业客户带来巨大的损失,损害企业客户的名声。……

时间: 2021-08-16-11:21:39

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场二号楼1508室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386