首页 > 资讯

大型图书翻译公司科普网站翻译相关常识

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2021-12-23 08:49:04  编辑人员:

简介:  现在的企业要想发展,就必须做好宣传,宣传的途径多种多样,网站宣传就是其中一种。网站是企业在互联网上的主要展示门户,好的网站不仅可以帮助用户快速了解企业文化产品,还可以

  现在的企业要想发展,就必须做好宣传,宣传的途径多种多样,网站宣传就是其中一种。网站是企业在互联网上的主要展示门户,好的网站不仅可以帮助用户快速了解企业文化产品,还可以帮助企业更好地积累互联网上的客户资源,所以有一个好的国际网站,做好目标网站本地化翻译,对公司的业务发展有很大的帮助。那么,网站翻译需要考虑些什么呢?下面就让大型图书翻译公司给大家简单的科普一下吧。
 

图书翻译公司
  
  网站翻译大的误解之一是与本地化有关。许多人错误地认为翻译网页就像安装应用程序一样简单。虽然一些网站通过链接连接了两个完全不同的页面,但大多数具有语言链接的网站只使用机器翻译器,并将其网站重新配置为翻译成目标语言的单词。
  
  网站机器翻译的问题类似于其他文档的机器翻译:不准确。如果网站只提供信息,这可能不是很重要。但是,如果企业产品、财务信息或网站包含安全或健康信息,翻译的准确性将变得非常重要。
  
  在设计或重新设计网站时,可以采取一些措施流程,降低成本。无论媒体如何,大型图书翻译公司建议都是一样的:用简单、简洁、清晰的语言写作。使用清晰准确的语言可以使翻译记忆库的使用也非常相关。由于页面通常需要更新,翻译记忆库可以通过技术词汇和短语节省大量时间。
  
  网站设计和内容一样重要。当访问者停留在网站上时,他们通常会在几秒钟内决定是否花其他时间浏览。如果网站的布局不够吸引访问者,他们可能不会阅读网站的内容。明确的标题、标题和导航栏可以增强网站用户的友好感。如果访问者需要搜索他们想要的内容,请确保文本框为目标语言留出足够的空间,特别是一些语言(如德语)将单词组合成非常长的单词,而其他语言必须将单词概念扩展到整个句子中。
  
  文化相关性。在网站上,每种文化都有自己的偏好。试着强迫你的目标受众偏好是让他们不花时间在你的页面上的时间在你的页面上。例如,日本网站通常非常丰富多彩,包括可爱的图标和图形,通常包括动画和翻转GIF。在德国使用类似的网站设计可能不会得到类似的积极响应。当使用图标时,你需要确保它们是相关的,而不是冒犯性的。基督教的象征在中国或中东的大部分地区都不受欢迎。在伊斯兰国家,以色列国旗肯定不会生活得很好,美国国旗在世界许多地方也不会受到更多的青睐。
  
  易于更新。复杂的图形、隐藏的代码、花哨的文本风格等都不容易更新,特别是如果讨论的语言有明显的收缩或扩展。如果要翻译成中文、日文或韩文,网站模板也可能需要包含符号而不是罗马字符。
  
  以上是大型图书翻译公司给大家带来的干货分享,希望可以给有需要的朋友带来一定的帮助。关注小编,下期内容更精彩!

推荐新闻
跟着北京翻译公司了解英语合同翻译注意事项

  在翻译英文合同的时候,北京翻译公司提醒大家一定要严格、谨慎。因为商业合同具有法律效力,使用的措辞极其严格。用得不好的话,会造成很大的损失。那么如何才能提高翻译质量……

时间: 2021-12-21-09:04:06
如何成为一名专业的北京翻译公司翻译人员?

  符合标准的中外翻译不仅是简单的语言翻译,还需要传递情感。那么大家知道如何才能成为一名专业的北京翻译公司翻译人员吗?下面小编就给大家介绍一下专业的中外翻译人员需要……

时间: 2021-12-21-09:06:14
图书翻译公司介绍为什么口译人员一定要具备这些技能

图书翻译公司介绍,要想成为一名优秀的口译翻译,不仅要有很强的专业素质,还要有一定的综合能力、渊博的知识和良好的心理素质。然而,并不是每个人都知道为什么口译人员必须具备这些技能。……

时间: 2021-12-22-11:21:04

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场二号楼1508室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386