首页 > 资讯

北京翻译公司分享法语翻译技巧

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2022-01-20 10:02:03  编辑人员:

简介:  学习过其他语言的朋友应该都知道,非母语学习起来确实没有那么简单。对初学法语的译者而言,能使句子流畅、流畅,是最实际的基础,但对于专业的中法翻译来说,要想借助一些翻译技

  学习过其他语言的朋友应该都知道,非母语学习起来确实没有那么简单。对初学法语的译者而言,能使句子流畅、流畅,是最实际的基础,但对于专业的中法翻译来说,要想借助一些翻译技巧,就必须要借助一些翻译技巧。下面让北京翻译公司给大家介绍一下中法互译中常用的翻译技巧。
 

北京翻译公司

  
  1、词语的转换。曾有人说,汉语是一条线式的推进,一环一环又一步地展开。而且法语在句式结构上到处开花结果,多线面发展。因此,在将法语翻译成汉语的过程中,由于存在着巨大的结构差异和表达习惯的差异,因此,为了使语句的顺理成章,往往需要对其进行各种各样的转换。
  
  2、翻译代词。在你们中间,代词是会经常出现的,特别是再碰上人称代词的翻译,对很多翻译者来说都是相当困难的,那么,在这种情况下,我们可以借助于的一个技巧,就是使用重复名词来翻译关系。这样不但能更好的了解原文中的各种关系,而且能更好、更准确的表达。
  
  3、收益法。对于法语来说,为了能更好地抢夺,或出于语句的表达习惯,常常要用各种各样的重复,或意义相近的语句来表达,那么当我们将其翻译成汉语后,会发现,词义太多,似乎太多余了。这时,我们就可以适当地对这些词进行删减,当然是在不改变原意的基础上。
  
  4、长句译文。法语句法显着的特点之一是长句子多,因为法语句子在借助各种手法进行延展后,可以达到几行,甚至十几行的句子。在遇到这样的句子时,即使查阅了所有的资料和字典,也很难把原来的意思说清楚。这句话之所以出现,主要是因为加入了许多关系从句和后缀,包括某些限定成分和介词短语、位语分句等等一起使用,然后通过相互辉映的手法,使法语中的句子在一定程度上得以扩展。因此对学法语的人必须重视,法语语句的各种特征,包括法语语句习惯的表达。
  
  5、选词意义。在法语中,词汇和词汇都很多,而作为英语的派生语言,它也很常见,因此在翻译的过程中,对单词的选择必须进行准确的意思拿捏,才能更好地翻译。永远不要使用各种模糊不清,连自己也看不懂的词和词组,如果选词造成歧义,就很容易使自己陷入危险。
  
  当你开始翻译法语的时候,北京翻译公司建议仔细地记下各种各样的法语词汇,以及由此产生的各种变化。对于汉语中存在的不同之处,包括各种各样的相似的词和特定的句型,认真把握语法与汉语的区别,尽管这一过程十分艰难和痛苦,但当翻译到了高级阶段,并通过了各种翻译技巧后,一篇文章的翻译,就能变得更流畅。 
  
  关于法语的翻译技巧,北京翻译公司就给大家分享到这里了。想学习更多翻译知识,记得关注小编。好了,咱们下期再见吧!.

推荐新闻
日语翻译公司教你日文专业翻译应该避免哪些陷阱?

日语翻译公司介绍,随着我国经济的飞速发展,日文专业翻译产业也得到了飞速发展。只是翻译市场比较混乱,不同企业报价不同,翻译质量也不一样。所以,什么是日文专业译者应避免的陷阱?……

时间: 2022-01-17-03:42:57
图书翻译公司介绍选择专业翻译公司不能忽视的问题!

图书翻译公司介绍,随着翻译行业的逐步发展,近年来翻译行业确实发展迅速。如果你想在快速发展的翻译行业中选择一家专业可靠的翻译公司来服务,你必须了解专业翻译公司的特点和优势。通过判断和考虑这些标准特征,我们可以比较不同公司的服务标准和专业实力,避免在选择翻译公司时被欺骗。……

时间: 2022-01-18-01:50:41
北京翻译公司教你多语翻译过程中应该注意哪些原则?

北京翻译公司介绍,伴随着各行各业对翻译服务要求的不断提高,对多语译的需求日益增长。以多种语言翻译一篇文章。它对译业提出了挑战,促进了翻译产业的发展。因此,多语翻译的过程中应把握哪些原则?……

时间: 2022-01-18-01:52:15

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: chao.liu@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场六号楼811室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386