首页 > 资讯

汉语翻译成英语具备哪些特点

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-06-21 09:52:32  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  汉语翻译成英语具备哪些特点,汉语在全世界的影响力非常大,随着中国的文化不断的吸引这外国友人的喜爱,汉语成为全球第二大语言,那么跟英语对比翻译有什么特点呢?怎么规避那

  汉语翻译成英语具备哪些特点,汉语在全世界的影响力非常大,随着中国的文化不断的吸引这外国友人的喜爱,汉语成为全球第二大语言,那么跟英语对比翻译有什么特点呢?怎么规避那些点点滴滴的东西呢?都说汉语是最博大精深的一种语言,汉语的特点是不容易被摸彻底的,因为所蕴含的含义实在是太多了。汉语和英语一样,也是有非常多的语法,如果不掌握汉语和英语的语法知识,是不能准确的,正确的翻译英语,同时还需要掌握两者的特点,这样才能正确翻译,下面我们来介绍一下专业翻译英语的特点有什么?

汉语翻译成英语具备哪些特点

  汉语是话题比较明显的一种言语,它突出的是话题而非主语.在句子中,话题是所谈论的对象,而其余部分是对话题的评论。句子结构不依赖于主语、谓语、宾语的顺序出现,而是依赖于词序和信息单元,先提到话题,然后是对话题的评论.

  汉语的重要特点:

  (1)被动语态不是非常重要,没有宾语变主语这种形式,动作的承受者如是谈论的话题,则可直接做主语。

  (2形式上的主语不存在,因为话语显著语言不考虑有没有主语,只考虑话题。.

  (3)主语不单单只有一个也可以有两个,有时候一个是话题,一个是主语。例如“那棵棕桐树(话题),叶子(主语)真大”。

  (4)无主语也可以,还可以是名词、动词、形容词等。

  英文的主语较明显,主谓结构是句中最基本的,它的句法以主谓结构为中心,如果有宾语或补语成分,可在主轴线上延伸;定语及状语成分则以枝极的形式构成分支线,并通过关联词与主轴线相接。

  英语(主语显著语言)的特征:

  (1)主语一定要有,且主语只能是名词或名词性质的词或短语。

  (2)在语法上主语控制全句,其他成分在性、数、时态等方面须与主语保持一致。

  对主语显著语言和话题显著语言的区别研究,对翻译具有重要的指导意义,要克服两种语言的差异,不能照搬照译原文中的主谓结构,以求译文符合译人语的习惯。

  专业翻译英语的时候,要看原文的意思,来分清英文句中的主体,再进行相应语序的调整。

  要想学好英语翻译,了解英语和汉语的特点是必须要做的事情,上面给大家介绍的特点只是一小部分,可以说是冰山一角,我们在平时的学习中,一定要善于观察翻译方法,积累相应的专业英语翻译经验,长期坚持下去,才可以达到我们想要的目的。

推荐新闻
韩语翻译技巧方法讲解一二

  韩语翻译技巧方法讲解一二,韩语跟日语朝鲜语这几大语言的翻译感觉其实是大同小异的,韩语在翻译同时我们要做到全神贯注,通过多次的韩语翻译译员讲解方法技巧还是有很多种就……

时间: 2019-06-20-06:21:03
法语翻译常用的方法

  法语翻译的方法?作为一名合格的法语翻译,其前提是学好法语和汉语,且能顺利的做好中法这两种语言的自由转换。许多人都存在曲解,以为到了国外就无需努力的……

时间: 2019-06-20-06:27:14

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: chao.liu@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场六号楼811室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386