首页 > 资讯

专业医疗翻译公司如何进行医疗翻译

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2020-06-12 18:07:21  编辑人员:

简介:医学翻译人员与人类健康有关,因此翻译人员必须来自科学界,在翻译时要谨慎。 专业医疗翻译公司如何进行医疗翻译?

专业医疗翻译公司如何进行医疗翻译?

1、医学翻译应学

医学翻译人员与人类健康有关,因此翻译人员必须来自科学界,在翻译时要谨慎。 专业医疗翻译公司如何进行医疗翻译?

    专业医疗翻译公司如何进行医疗翻译?

    1、医学翻译应学会换位思考。

    在进行医学翻译时需要站在对方的立场上去考虑。翻译的目的就是为了让读者可以看得懂,看得明白。好的医学翻译是将原著的长处注入到另一种语言中,让读者更清晰的领悟,产生更强烈的共鸣。换位思考应该考虑语法上是否符合表达,汉语与英语的表达方式是不一样的,在翻译的过程中应该完善的考虑进去。要站在目标语言的立场上去考虑,既要忠实原文,又要符合医学英语的表达方式。

    2、医学翻译要凸显文化,力求原汁原味。

    因为中医学是中国的传统文化。在进行翻译的时候,要尽量体现出中国博大精深的文化和思想内涵,将中医学中最能体现文化底蕴的地方完美的翻译出来,而不是一味的附和西方的文化,如果将很传统的中国文化很直白的英译,不仅体会不到中国的文化精髓也会让翻译洋不洋,中不中的。还应讲究翻译技巧,如明确语境,灵活意译,适当增补,保留原味等,此外,中医药学用语往往言简意赅,不少以文言文形式表达,但在医学翻译时却不能简单化。

医疗翻译
    怎样选择专业的医学翻译公司?

    3、医学翻译要意译传达,力求形象逼真。

    某些中医学专业名词在英语中没有直接对等的词汇,可以通过意译进行传达,并与直译、音译等融合运用。中医学中很多词汇来源于生活感受,构词的原则大多是取类比象,表层结构较简练,但溢于字面之外的内涵却较为丰富。因此,要做到准确翻译,应摆脱字面句式的束缚,透过表层,探究深层的实质含意。

    4、最后,提高素质,科学合理。

    诸如此类的词语在中医学里很多,因此,译者唯有以严谨和科学的工作态度认真对待中医翻译,才能将中医理论知识准确传达给外国朋友。译者不仅要具备丰富的中医理论知识,还应具备丰富的中国古典文化知识,只有这样,才能领会并深刻理解中医论著原文。同时,译者还得对西医的理论体系和治疗方法有所了解,并较好地掌握医学英语。

    北京翻译公司认为如果医学翻译译者的翻译水平较高,翻译基本功扎实,对英语遣词、造句、语法结构、修辞等有广泛的知识和熟练的翻译技巧,所译出的中医译文的语言就会流畅、顺达,阅读者就会清楚明了地了解中医原文所提供的信息。这也需要译员不断地在实战的经验中总结,不断的提升自己的文化素养以及英语的功底,不断的进步才是获得成功的关键。

推荐新闻
中航

2019年以来,中慧言翻译即与中航建立起长期性翻译服务合作关系。……

时间: 2020-06-12-03:41:41
中航(2)

2019年以来,中慧言翻译即与中航建立起长期性翻译服务合作关系。……

时间: 2020-06-12-03:45:42
中科遥数

2019年以来,中慧言翻译即与中科遥数建立起长期性翻译服务合作关系。……

时间: 2020-06-12-03:46:56

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
3014521971 1602265987 17610120669 18515303386