文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2020-08-14 17:42:46 编辑人员:
简介: 一、扎实的双语言知识
一名优秀的新闻同传译员要具备过硬的双语言功底,掌握两种语言的特点及互译规律。同时也要记住一些新词新语的表达,了解各种文体或语体风格和语
一、扎实的双语言知识
一名优秀的新闻同传译员要具备过硬的双语言功底,掌握两种语言的特点及互译规律。同时也要记住一些新词新语的表达,了解各种文体或语体风格和语用功能,并掌握一定数量的谚语、术语、诗句等的翻译方法。
二、广泛的知识面
新闻同传涉及的领域较广,译员需要密切关注国内以及国外的形势,不论是政治、科技、历史或文化领域都要均有涉及。同时要掌握国内外的风土人情以及社会风俗习惯等,增强自身的知识面,尽量做到“上知天文下知地理”。
三、实践经验很重要
新闻同传是一项现场性很强的工作,新闻同传人员需进行艰苦的训练包括双语水平、翻译技巧以及专业知识面等,平时的每项新闻同传任务是不错的经验积累。初入这一行当的新人更是需要经验丰富译员的帮助,较好的人际关系背景也是助你成为优秀新闻同传人才的一项因素。
现在出国留学、商贸活动都非常多,其中所需要用到的证件不少,为确保顺利进行,证件翻译都成为了非常重要的一个过程。那么到底如何才能够做好证件类的翻译?都有哪些事项必须……
翻译其实本质上和我们的商品是没有什么区别,在定价上是受到很多因素影响。都说严格行业有一个行业的规定,翻译收费也是如此。翻译公司收费标准有哪些?这应该是大家都想要……
翻译公司现在比较多,承接各类不同的翻译业务,综合水准实力也都还是很不错。大家在考虑翻译的时候,其实对价格是比较关心的,翻译是不是价格会很高?收费与哪些有关呢?翻译公司……