首页 > 资讯

翻译公司提示客户网站翻译避免的问题?

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2020-09-02 17:40:08  编辑人员:

简介: “失去翻译”的感觉不仅仅是外国游客访问国内网站的一种不好的体验,也是访问网站不好或部分需要内翻译的游客的一种不好现象,客户在规划网站本地化时会犯的一个常

  “失去翻译”的感觉不仅仅是外国游客访问国内网站的一种不好的体验,也是访问网站不好或部分需要内翻译的游客的一种不好现象,客户在规划网站本地化时会犯的一个常见错误是,他们在一定的预算范围内严格计划,而不考虑不翻译或本地化某些部分的潜在财务影响。=作为翻译公司,我们的工作是通知。在这个条目中,我们将您放在用户的网站上。如果您的网站没有正确的本地化和翻译,您的用户将会遇到什么?

    一、页面中的部分翻译

    如上一篇文章所述,选择不使本地化/翻译网页的某些部分的危险从混淆客户端到违反某些法律或法规要求的危险。此外,通过在部分翻译的页面上留下未翻译的信息,您基本上保留了目标客户端的信息,这可能会在您的公司造成一定程度的不信任。

    二、非本地化图像

    重要的是要记住,似乎适合您的图像可能不受其他文化客户的接受。外观是客户第一次访问您的网站时所获得的第一印象。不要让您的网站的第一印象是冒犯客户的印象。

专业翻译公司
    三、糟糕的翻译

     我们笑了一些错误的翻译,但长期的影响并不那么有趣。就像拥有非本地化的图像一样,翻译不好的网站是一种确保您的潜在客户远离的途径。毕竟,你不会使用你不明白的网站!能够通过“说”他们的语言来接触您的客户意味着使用正确的语法和拼写。这是尊重客户的基本部分。

    四、显示错误,图像不符合源内容

    图像或文本应为空白的空格,图形应显示的红色X都会使您的网站看起来不完整。

    五、导航错误

    像路标指向错误的方向,太多导航错误导致用户失望。更重要的是,这样的错误会对您的公司造成不专业的影响 - 这表明您不太在乎客户是否能够获得所需信息。您的网站是您公司的代表,通过确保所有链接正常运行,显示您关心您的客户的需求。

推荐新闻
翻译公司是如何更好的服务客户呢?

翻译是什么呢?翻译其实就是讲一种语言在准确、通顺的基础上转换成另一种语言的行为,尤其是现在很多中小型的企业发展想要和国外的公司合作,在进行会谈、合作、签约、谈判等……

时间: 2020-08-31-05:39:52
网络文学翻译内容需要把控的问题有哪些呢?

在网络文学翻译过程中的注意事项,与术语使用的方法技巧。在这篇文章中,我们将了解一个非常关键的内容,就是网络文学翻译内容把控上需注意的问题。大家都知道网络文学相较于……

时间: 2020-08-31-05:41:15
翻译公司在翻译中遇到的难点都有哪些呢?

 可能说到翻译,很多人都会想到一个字——难!的确,处理翻译并不是那么轻松的事情,各方面的要求也都非常高。那么到底翻译存在哪些难点?北京翻译公司在这里也就为大家……

时间: 2020-09-01-05:28:39

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
3014521971 1602265987 17610120669 18515303386