外贸翻译

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2020-04-22 15:26:30  编辑人员:

简介:外贸翻译是一个国家或地区与另一个国家或地区之间的商品、劳务、技术交换活动所发生的翻译行为。 对外贸易活动必然涉及语言问题。 翻译应当作为纽带与双方沟

一、翻译介绍

       外贸翻译是一个国家或地区与另一个国家或地区之间的商品、劳务、技术交换活动所发生的翻译行为。 对外贸易活动必然涉及语言问题。 翻译应当作为纽带与双方沟通。 一般来说,对外贸易的金额比较大,如果在语言交流中发生问题,可能会损害一方或双方的经济利益,因此对翻译有高素质的要求。翻译是将比较不熟悉的表现形式转换成比较熟悉的表现形式的过程。 其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。 外贸翻译按形式分为口译、笔译、机器翻译、同声传译、电影翻译、网站汉化、图书翻译等形式,以普通口译和笔译最为常见。 同声传译难度最高,对译者的要求也最高。

 外贸翻译
 
二、行业现状

       外贸沟通过程中外贸翻译的重要性随着我国对外开放程度的加深而越来越重要,国际社会的交流越来越进入我们的视野。 随着中国加入世贸组织、北京申奥、上海申博,中国进一步对外开放。 越来越多的外国企业投资中国,寻找合作机会。 在我国深化与欧美等国的经济交流合作的重大背景下,外贸翻译不仅是交流和沟通的形式,更重要的是提高国际竞争力的手段。 因此,外贸翻译应当由外贸企业充分重视。

大多数外贸商通过外贸论坛、各种在线翻译和翻译软件支持各种翻译工作,没有外贸翻译专用的辅助工具。

三、语言翻译

       译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时进行语言翻译,与外贸文字翻译的最大区别就是实时性。外贸语言翻译主要负责对外联络,接待外籍客户,协助处理商务谈判等。同样因为涉及商务活动,翻译人员需要具备很高的专业水平和商务礼仪素养。

外贸语言翻译注意事项
外贸翻译公司
1 .做好充分准备

       外务谈判前的准备是商务谈判的重要组成部分,虽然是事先,但是基础和重要的保证,也是技术的一部分。 另一方面,翻译者需要充分理解和分析对方的情况,通过理解和分析,在翻译过程中能够在极端的时间内正确理解顾客的意图。

2 .完全理解对方谈判的意图

       首先,要完全理解对方的意图,倾听和交流是很重要的。 要认真听对方代表的对话,自己的商务英语在谈判过程中有很多习惯语和默默委婉的专业句法语,这些都需要熟悉,并且听对方代表的对话。 听的重点是要对方陈述意见,对方提出建议,发表,不断听清对方的意图,明确后,及时准确地翻译顾客的要求。 我们必须熟悉谈判中的习惯语、常用语等,这是更加明确理解对方意图,防止暧昧和误解的重要保证。

 

推荐新闻
同声传译

一、同传介绍 同声传译,简称“同声传译”,别名“同声传译”、“同声传译”,是指口译员不间断地向听众传译内容的翻译方式,同声传译员通过专用设……

时间: 2020-04-21-02:28:32
陪同翻译

一、陪同介绍 陪同翻译员顾名思义是指在商务陪同、旅游陪同等活动中同时提供口译工作的专业人员。它涉及外语导游、购物陪同、旅游口译、商务口译等,较之同声传译服务,陪同翻……

时间: 2020-04-21-02:31:01
商务翻译

一、商务介绍 《商务翻译》是2010年对外经济贸易大学出版社出版的图书,作者是潘惠霞。 《商务翻译》是专为商务英语本科专业课程体系中的英译汉课程专门编写的教材。本教材……

时间: 2020-04-21-02:32:50

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
3014521971 1602265987 17610120669 18515303386