文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2020-03-10 18:00:44 编辑人员:
简介: 商务翻译涵盖范围很广,它包有商务场合下从事的翻译活动,涉及技术引进、对外劳务承包、合同、国际合同、对外贸易、招商引资、国际金融、海外投资、国际运输、涉外保险、国
商务翻译涵盖范围很广,它包有商务场合下从事的翻译活动,涉及技术引进、对外劳务承包、合同、国际合同、对外贸易、招商引资、国际金融、海外投资、国际运输、涉外保险、国际旅游等等。会根据商务交际活动的不同功能,商务文本可分为商务信函、广告、报告、通知、说明书、备忘录、会议纪要、协议或合同、以及各种相关单据与表格。那么商务翻译的最终原则是什么呢?让我们一起来看一看吧!
一、精确
商务文件,无论是信函,还是合同,都是双方建立交易关系的重要凭证,在一定意义上,具有法律文本的作用。翻译的过程中,体现原文本的目的,将这一目的准确无误地传达给译文读者,即商务合作的对方,显得极为重要。为了达到这一目的,翻译时不仅要仔细阅读原文本,而且还要了解涉及原文本产生的条件,即交易的过程、目的、基本环节,然后再字斟句酌,把原文本的重要信息完整准确地表达出来,避免误读、误译和译文表述得含糊其辞或模棱两可,从而产生歧义,引起交际双方的误解或曲解。
二、简洁
在翻译行业当中交替传译的使用也是比较广泛的,主要适用于国际会议当中,要求口译译员在有限的时间内能够快速的实现两种语言之间的转换,清楚、准确、流畅的将发言人的态度和……
陪同翻译主要针对一些需要出国旅游或者是到国内旅游的人群,但是因为国家的不同,对于民族、宗教信仰、文化特征以及语言的表达习惯都会存在比较大的差异,经常也会出现沟通比……
任何一种翻译形式如果不注重翻译的细节和注意翻译当中的技巧,是无法能够保证翻译的质量和效果的,客户如果想要提升翻译质量就需要对译员提出严格的要求,译员在翻译过程当中……