首页 > 资讯

翻译人员应该有哪些职业道德呢

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2020-03-31 17:45:54  编辑人员:

简介: 翻译工作是促进各国间文化经济交流等的活动。我们知道翻译的基本要求是正确的,翻译公司的翻译应该有良好的职业道德。今天,北京翻译公司正在与大家讨论翻译从事翻译的基本

    翻译工作是促进各国间文化经济交流等的活动。我们知道翻译的基本要求是正确的,翻译公司的翻译应该有良好的职业道德。今天,北京翻译公司正在与大家讨论翻译从事翻译的基本要求。
    1、社会责任
    译者对译文负有完全的责任。翻译错误可能给翻译者带来严重后果,翻译者应当负责。因此
    2、态度坚定
    翻译工作是一项严格而有力的脑力劳动。翻译口译应该有严谨而坚定的职业态度,任何浮躁、非常功利的做法都不适合翻译工作。
    译者的基本工作要求是什么?
    3、准确的满意度
    每篇译文都要忠实于原意,正确地表达原文的思想、内容和形式。遵守这一忠实原则是译者的法律和道德义务。不论遵循哪种翻译理论,采用哪种翻译方法(直译或间译等),都要正确且完全地表达原文的意思。
    4、通晓原文

    译者必须了解原文,熟悉用于翻译的语言。
    5、知识渊博
    翻译口译需要知识广泛,充分理解翻译对象,不会给不熟悉的工作带来负担。
    6、态度正确
    如果翻译翻译接受了某个翻译的工作,就应该全力以赴。不能把“不习惯”、“疏忽”、“时间太长”等作为蹩脚的译文或不能工作的户籍。
    7、根据事实提出的要求
    译者必须有诚实的品质。对于原文的任何理解困难和译文的表达困难,查阅相关文件,咨询相关人员,不得采取删除,遗漏,乱译等“蒙”的手段。这种做法对原作者、翻译者、翻译委托者、翻译者自身是非常不诚实的。
    8、虚心学习
    翻译工作要求译者具有深厚的外语基础和深刻的知识,译者要谦虚地学习,不断地学习,提高外语水平,增加知识面。特别值得注意的是,同行之间要互相学习,取长补短。
    9、精益求精
    口译要有精进精神,做完美完美的工作。对原文的理解不能停留在半理解的水平上,译文的表达不能停留在半通知的水平上。
    10、秘密意识
    翻译人员在必须尊重翻译人员合法利益的翻译工作中接受可用资料,未经认为是职业秘密的许可,不得以任何方式复制或以任何方式泄露给第三方。
    11、职业形象
    优秀的译者必须始终保持自己作为译者的职业形象。
    让我们来回应这些基本要求。想从事翻译行业的朋友们,看看你是否符合标准。北京翻译公司认为,要搞好翻译,不仅要掌握上述基本要求,还要掌握更多的技能和技巧。希望这些内容对今后的学习和计划有所帮助。

推荐新闻
专业文件翻译选择注意的事项_专业翻译

  文档翻译是当今翻译中比较普遍的翻译形式,客户在有翻译需要的时候选择翻译公司进行翻译。这是为了满足翻译的质量和效果。因此,在选择时特别需要注意的是,专业翻译在文件翻……

时间: 2020-03-30-05:39:08
翻译的类型都有哪些呢_翻译公司

  随着我国经济的发展,国内外交流越来越频繁,语言交流需要翻译的地方也越来越多,不是很多人对翻译了解。很多人对于翻译的类型不了解。除了英语翻译还有别的类型,还是语言翻译……

时间: 2020-03-30-05:40:03
俄语翻译简单吗_北京专业翻译公司

  中俄人工翻译是翻译主打的翻译语种之一,也是主要翻译类型之一,是除英语翻译之外的第三梯队大语种。这里所指的俄语翻译既包括中译俄也包括俄译中、俄英互译以及俄语和其他……

时间: 2020-03-30-05:40:47

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: sabrina_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
3014521971 1602265987