文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2019-11-29 17:54:20 编辑人员:
简介: 口译翻译是当前翻译行业中比较火爆的一种翻译形式,然后口译也是一种难度比较大的翻译,对于译员语言表达能力和专业知识的掌握是比较丰富的。最早的国内口译研究博士论文是
口译翻译是当前翻译行业中比较火爆的一种翻译形式,然后口译也是一种难度比较大的翻译,对于译员语言表达能力和专业知识的掌握是比较丰富的。最早的国内口译研究博士论文是广东外语外贸大学蔡小红教授于2000年发表的《交替传译的过程及其能力发展--对法语译员和学生的交替传译活动进行实证性研究》。2004年3月上海外国语大学在其外国语言文学一级学科博士点下自主设置了翻译学硕士和博士点,“这标志着中国的翻译研究开始走向独立学科的道路”。
一、口译的方式
口译分为同声传译和交替传译两种翻译形式,同传翻译是比较特殊的一种翻译它包括两种形式:一种是在不使用设备的前提下能够将稿件进行传递,另一种就是在设备的协助下能够将内容表达出来,在现在很多大型的国际会议当中是比较常见的一种形式。而交传翻译在翻译中使用的频率也是比较高的。
法语是除了英语之后使用最多人数的语言之一,那么这就证明了会有企业之间的合作,这合作的时候有时候会用到法语翻译,而法语在翻译的时候语法方面又比较难所以在进行翻译的时……
在翻译行业中知识的掌握是比较重要的,专业知识是指在不同行业中比较独有的知识。比如有一些比较严谨的行业有法律、机械、金融、医学等这些领域当中都会专业的知识。对于……
随着国际化的发展不断在提升,很多国家都在不断的进行外交活动从中来提升自己国家的实力。但是一直以来各国之间的语言成为了一种沟通上的障碍,随着一些国际会议的不断增加……