文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2020-03-19 17:59:38 编辑人员:
简介: 纵观世界会展经济在全球发展情况,我们不难看出来一国展会经济实力和发展水平是与该国综合经济实力和经济总体规模及服务业水平等方面的优势,在世界展会经济发展过程中处于
纵观世界会展经济在全球发展情况,我们不难看出来一国展会经济实力和发展水平是与该国综合经济实力和经济总体规模及服务业水平等方面的优势,在世界展会经济发展过程中处于主导地位,占有绝对的优势;而随着发展中国家及地区经济实力的增强,其展会业也在蓬勃发展。近些年来我国举办的大型会议展会也越来越多,对于不同语种的译员需要也在不断的增加。专业翻译公司在展会翻译中对于译员的要求有哪些呢?
首先,在翻译的时候译员的语速一定需要平缓,在展会期间,客户除了通过宣传资料,产品展示等直观方式了解产品以外,最重要的了解途径还是来自于展会翻译人员的介绍,所以,展会翻译人员在对产品进行介绍时,一定要保证语速平缓,吐字清晰,保证在场的客人都能听清。总得来说,语速平绶,吐字清晰是展会翻译人员的基本标准之一。
好的翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图……
同传设备是为了实现高级国际会议同步翻译中不可缺少的系统设备,通过这种设备能够保证演讲者在演讲的同时,内容被同声翻译成指定的目标语言,然后通过声道传送给在做听会人员……
口译是一种翻译活动,是指译员通过口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语放哪也就是在讲话者说话的时候,译员需要同时进行翻译,口译服务跟笔译相比较来说在质量上的判……