首页 > 资讯

网络文学翻译内容需要把控的问题有哪些呢?

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2020-08-31 17:41:15  编辑人员:

简介: 在网络文学翻译过程中的注意事项,与术语使用的方法技巧。在这篇文章中,我们将了解一个非常关键的内容,就是网络文学翻译内容把控上需注意的问题。大家都知道网络文学相较于

    在网络文学翻译过程中的注意事项,与术语使用的方法技巧。在这篇文章中,我们将了解一个非常关键的内容,就是网络文学翻译内容把控上需注意的问题。大家都知道网络文学相较于传统文学,在内容的管控上较为宽松,但不意味着任何内容翻译公司都能够为其提供翻译。这里我们就来看看在翻译过程中需要避免哪些内容上的问题。

    网络文学翻译中的注意内容,在译校过程中,对内容把控上需要另外注意的问题。

   如有下列内容,需酌情删减或者规避。如有大段此类情节,无法自行简单处理,需与负责的编辑人员沟通,对内容进行修改再进行译校。

        第一,避免有种族歧视的内容;

   第二,避免有性别歧视内容(区别于内容中有性别侮辱的情节,特指避免让读者觉得作者有明显性别歧视意图的内容,例如在个别后宫文类的古风小说中,封建思想在性别上的极端体现以及对女性的刻意贬低及侮辱);

       第三,避免有恐怖主义及反社会反人类性质内容;

  第四,避免宣传宗教性质及易引发民族冲突的内容;

  第五,避免有威胁儿童和QJ或者YY儿童的情节;

  第六,避免政治性敏感话题,避免国家(或政党,政客等)之间的对比吹捧或者拉踩,以及对一些国家及政治领导人的贬称。如“小日本”;

  第七,避免对于有残障人士或有先天性疾病人群等特殊人群极端的的主观贬低及侮辱;

  第八,避免对于科学医学等明显错误的引导,如“把消毒剂注射进人体以杀死新冠病毒”。

如果您有网络文学翻译或者其他图书翻译的需求与问题,可通过中慧言官网的在线客服或客服热线与我们联系,获取相应的服务与帮助。

推荐新闻
法律英语翻译的几个小技巧你知道吗?

  法律英语翻译是比较常见的一项翻译业务。有很多翻译从业者表示法律翻译不仅翻译量十分庞大,翻译难度也比较高,让他们翻译的过程中备受折磨,其实这是因为大家没有掌握法律翻……

时间: 2020-08-26-05:40:44
翻译公司是如何做好广告翻译的呢?

在全球经济一体化的今天,商务广告早已渗透到人们生活的方方面面,也潜移默化地影响着人们的生活。因此,商务广告翻译值得我们给予足够的注意和必要的研究。翻译公司是如何做……

时间: 2020-08-27-05:32:09
合同翻译译员怎么样高效完成工作呢?

 合同翻译倡导翻译行业的持续稳定的健康发展,坚决抵制低价竞争这种不的良行为。我们承诺通过高质量、高水平、高标准的翻译准则,为客户提供“信、达、雅”的违约合……

时间: 2020-08-27-05:33:01

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: chao.liu@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场六号楼811室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386