文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2020-08-31 17:41:15 编辑人员:
简介: 在网络文学翻译过程中的注意事项,与术语使用的方法技巧。在这篇文章中,我们将了解一个非常关键的内容,就是网络文学翻译内容把控上需注意的问题。大家都知道网络文学相较于
在网络文学翻译过程中的注意事项,与术语使用的方法技巧。在这篇文章中,我们将了解一个非常关键的内容,就是网络文学翻译内容把控上需注意的问题。大家都知道网络文学相较于传统文学,在内容的管控上较为宽松,但不意味着任何内容翻译公司都能够为其提供翻译。这里我们就来看看在翻译过程中需要避免哪些内容上的问题。
网络文学翻译中的注意内容,在译校过程中,对内容把控上需要另外注意的问题。
如有下列内容,需酌情删减或者规避。如有大段此类情节,无法自行简单处理,需与负责的编辑人员沟通,对内容进行修改再进行译校。
第一,避免有种族歧视的内容;
第二,避免有性别歧视内容(区别于内容中有性别侮辱的情节,特指避免让读者觉得作者有明显性别歧视意图的内容,例如在个别后宫文类的古风小说中,封建思想在性别上的极端体现以及对女性的刻意贬低及侮辱);
第三,避免有恐怖主义及反社会反人类性质内容;
法律英语翻译是比较常见的一项翻译业务。有很多翻译从业者表示法律翻译不仅翻译量十分庞大,翻译难度也比较高,让他们翻译的过程中备受折磨,其实这是因为大家没有掌握法律翻……
在全球经济一体化的今天,商务广告早已渗透到人们生活的方方面面,也潜移默化地影响着人们的生活。因此,商务广告翻译值得我们给予足够的注意和必要的研究。翻译公司是如何做……
合同翻译倡导翻译行业的持续稳定的健康发展,坚决抵制低价竞争这种不的良行为。我们承诺通过高质量、高水平、高标准的翻译准则,为客户提供“信、达、雅”的违约合……