文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2021-06-23 10:45:39 编辑人员:
简介:当然,一些远距离的云同传平台考虑到译员的经验、技术保障以及采用“中心式”(Hub)操作方式,通常是由想小编工作的北京翻译公司一样,投资在办公室内建立隔音间、配置显示屏、电脑、USB话筒、外部接入器硬件设备(如音控调节旋钮),甚至备用电源,费用很高,而将成本转嫁给翻译公司。但是,这种模式与现场搭建传统设备相比,对于客户来说没有成本上的优势,只能通过长期频繁的网络会议订阅用户,或通过超大型的现场会议(非最佳应用)为译员节省旅行费用。
当然,一些远距离的云同传平台考虑到译员的经验、技术保障以及采用“中心式”(Hub)操作方式,通常是由想小编工作的北京翻译公司一样,投资在办公室内建立隔音间、配置显示屏、电脑、USB话筒、外部接入器硬件设备(如音控调节旋钮),甚至备用电源,费用很高,而将成本转嫁给翻译公司。但是,这种模式与现场搭建传统设备相比,对于客户来说没有成本上的优势,只能通过长期频繁的网络会议订阅用户,或通过超大型的现场会议(非最佳应用)为译员节省旅行费用。
从法律角度看,远程云同传目前没有任何监管。尽管AIIC提出了与ISO标准相兼容的远程云同传平台,但是目前还没有一家远程云平台可以达到所有ISO指标的要求,也没有监管规定。北京翻译公司小编觉得,如果发生事故,谁应对此负责?而且将传统的设备转换成在线云平台,尤其是家庭工作室,其内部的职责分工更难界定。并且根据前面的技术分析可以判断出,远程云平台发生技术故障的频率大大超过了传统同传设备。
北京翻译公司小编觉得,对于翻译工作者而言,听力保护既是职业需要,又是不容忽视的因素。许多翻译为了保护听力和提高工作效率,都会选择适合自己的耳机,用于同传间。特殊的同传机还配备了听力保护电路,以及超大音量警告灯显示。
6月19日至20日,2021年上半年全国翻译专业资格(水平) 考试在全国各省市、自治区及澳门特别行政区进行。……