首页 > 资讯

影响翻译质量文本因素及怎样做好基本功

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2022-07-21 16:40:11  编辑人员:

简介:  翻译质量就是能满足客户提出的客观要求,但是往往在翻译中质量有所降低,是什么影响翻译质量呢。  阅读和分析原文阶段,原文的语义含糊性和句法复杂性是影响等值程度最主要

  翻译质量就是能满足客户提出的客观要求,但是往往在翻译中质量有所降低,是什么影响翻译质量呢。

  阅读和分析原文阶段,原文的语义含糊性和句法复杂性是影响等值程度最主要的因素,由于原文有意无意的语义含糊,译者很难确定原文的真实语义,不同的人有不同的理解,也就产生不同的译文。

  要克服语义含糊,准确传达原文语义就要求译者对原语有较高的把握能力,尽可能综合考虑与原文语义相关的所有因素,挖翻译公司掘出原文真实内涵,即便如此也难实现绝对的“等值”。

  原文句法过于复杂也是译者遇到的比较棘手的问题,翻译前译者不得不将复杂的句法重新梳理一遍,即先进行语内翻译,然后再转换成译语,这也在一定程度上影响了等值程度。

  分析完原文后,在原文转换成译文阶段,译者同样遇到很多影响等值的因素,大都与表达方式,文体风格有关。

  译员想要做好翻译工作,一定需要熟悉的掌握翻译的基本功。

  翻译工作北京翻译公司者想要做好翻译公司肯定要有扎实的外语基础,掌握好外语基础,才能够熟练的进行语言之间的转换,如果外语基本功不扎实,翻译过程中肯定困难重重,而且翻译水平会受到很大的影响,扎实的外语基本功还包括阅读能力和分析理解能力,丰富的词汇量和对语言整体的分析理解能力。

  扎实的外语基础能够让您对外语有很好的理解能力,这往往是不够的,优秀的译员还应该拥有扎实的母语基础,也就是扎实的汉语基本功,在中英翻译中,能够更好的理解原文,翻译出的译员才会更加的完美,如果发现原文当中存在语病,表达不清,还可以为其改正,更好的处理。

  翻译技巧是一名成功译员必备的基本功,同时也是长时间累积的翻译经验和方法的提炼,总结和理论升华,翻译没有技巧是不行的,会对翻译过程中一些疑难杂点造成困难,所以北京英语翻译公司小编提醒翻译工作者,在翻译过程中一定要善于总结,善于发现问题,善于思考,掌握翻译技巧,英语翻译。

推荐新闻
翻译时常用的技巧及怎样提高水平

  英汉互译的过程中会遇到很多的问题,我们掌握了翻译技巧就会很快的解决问题。  1,增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式,语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词,短句或……

时间: 2022-07-18-03:59:20
证件翻译做好哪些细节和金融翻译技巧

  证件对于每个人来说都非常重要,因为这是能证明个人身份经历的有效件,不论是在国内还是出国都非常有作用。  其实证件中的内容量并不多,与其他文件相比,证件内容确实很少,但……

时间: 2022-07-18-03:59:32
大型会议翻译基本流程和论文翻译方法

  大型会议翻译是一个比较复杂的工作,需要经验丰富的译员做好充足的准备。  大型会议翻译分析原文就是细致处理词位的所指意义和联想意义,研究句法和语篇结构,理解和领会原……

时间: 2022-07-19-11:11:50

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: chao.liu@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场六号楼811室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386