文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2019-11-06 17:54:44 编辑人员:
简介: 同声传译本身就是一种比较难的翻译方式,是一个复杂的语言转换过程,而这个转换过程是通过人来进行的,那么,要想让两种语言体系在同一大脑中进行自由转换,是要经过艰苦的积累和
同声传译本身就是一种比较难的翻译方式,是一个复杂的语言转换过程,而这个转换过程是通过人来进行的,那么,要想让两种语言体系在同一大脑中进行自由转换,是要经过艰苦的积累和训练才可以达成的。积累包括多方面的积累,如俄语语言知识的积累,国情知识的积累,外事外贸知识的积累,同时也包括其他门类学科知识的积累,实际翻译经验的积累,翻译技巧的积累,翻译习惯的积累,翻译方法的积累等,那翻译公司的训练方法都有哪些呢?
训练的方法包括被动训练和主动训练,被动训练是指在教师的带领和安排下进行的训练,主动训练是指独立自主的自我训练。
被动训练人的大脑有三种记忆类型,即瞬间记忆、短时记忆和长时记忆,同声传译要求译员有瞬间记忆的能力,即将听入的声音信息,短时间内进行加工记忆,同时转换成另一种语言表达出来,与此同时还要继续听入和加工后续传入耳中的声音信息,信息在译员的大脑中能停留1―3分钟就是最理想的状态了。
广告不仅代表着公司的形象,同时也能够起到宣传的作用。随着现在经济不断发展的同时,广告是要跨文化和国界的。如果想要向国际化发展,如果只是依靠国内的广告是不能够达到效……
法律方面的翻译不管是在国内还是国外都是比较法律翻译在国内、国际社会工作及生活中起着日益重要的作用,法律翻译对质量要求和技术难度都相当高,法律翻译工作除了对译员自……
视频听译简单来说就是将视频中的语言转换另一种语言表达出来,听译一般考察译者两方面的能力,分别是听力和翻译能力,一般来说,优秀的翻译都集中在专业翻译公司,虽然是优秀的译……