文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2020-03-30 17:41:34 编辑人员:
简介: 本地化翻译指的是对外引进的新事物进行改造,使之满足特定客户群并与特定区域的文化背景相吻合。目的是克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多本地客户。在中国本地化翻译是
本地化翻译指的是对外引进的新事物进行改造,使之满足特定客户群并与特定区域的文化背景相吻合。目的是克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多本地客户。在中国本地化翻译是一个快速增长、远未成熟的行业,加之入门门槛低,所以吸引了大量人员在这个行业创业试水,于是市场上鱼龙混杂,而真正高品质的、运作成熟翻译公司并不多。翻译公司在本地化翻译中需要注意的事项有哪些呢?
首先一个本地化翻译公司都应该有自己擅长的的领域。因为每个译员擅长的领域是有限。当然如果是规模较大的翻译公司,翻译人员多,分布的擅长的领域更多。但如果只是一般的小公司,翻译人员少,还吹嘘着上知天文,下知地理,无所不知,建议最好不要选择这样的公司。翻译出来的质量也要人有所怀疑,一家成熟的翻译公司是清楚地了解自己擅长翻译的行业及语种的。
随着经济的发展,与世界各国的贸易往来越频繁,越来越多的公司需要翻译大量文件,因此与翻译公司的往来是不可避免的。良好的翻译市场需要如何选择可靠的公司。海淀区专业翻译……
经济全球化是一个不可逆转的过程,越来越多具有涉外业务的企业希望通过建立其他语种网站来扩大国际知名度,进行国际推广。在涉外业务中,企业的网站充当了主要的信息交流的桥……
中文翻译韩语是朝鲜半岛的本地语言,使用者人数为7700万人。随着经济全球化的发展,国际合作迅速发展,中韩商业文化交流越来越频繁,韩语翻译也越来越重要。如果想翻译韩语的话……