首页 > 资讯

北京翻译公司的同声传译的译前准备

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2021-07-12 08:09:42  编辑人员:

简介:  我们有时候会在电视上看到,一些大公司的老板在和外国客户谈生意的时候,会有翻译在旁边,随时翻译,我们会觉得好厉害。其实不管是什么工作,都是需要提前准备,尽量做到用心,而翻译也不例外,在工作前也需要准备,今天我们来看看北京翻译公司的同声传译需要做哪些准备工作?

  我们有时候会在电视上看到,一些大公司的老板在和外国客户谈生意的时候,会有翻译在旁边,随时翻译,我们会觉得好厉害。其实不管是什么工作,都是需要提前准备,尽量做到用心,而翻译也不例外,在工作前也需要准备,今天我们来看看北京翻译公司的同声传译需要做哪些准备工作?
 

北京翻译公司
  
  参加会议同传是一项重要的准备工作,通常称为:译前准备。翻译前准备一般分为三个阶段,即准备会议资料、准备会议材料和准备临场材料。在接受口译任务后,可向翻译公司或客户询问具体会议形式,何时可以获得会议资料。各种会议材料包括但不限于:会议及活动安排,包括但不限于中、外文会议名称、日程、发言人名单、活动概况介绍、主办单位和承办单位的介绍、发言稿或PPT等;若为学术论坛,可索取会议论文集、发言人PPT、日程、论文摘要、发言人背景、科研成果介绍等。如果主要活动和论坛涉及政府领导人,要求出席的领导和嘉宾名单、领导人发言等。
  
  企业的大型对外活动,北京翻译公司建议如产品上市发布活动、产品品牌推介、企业奠基、竣工、投产、开业等大型活动,可索取企业简介、产品信息、品牌介绍、主持人串词等。如果是媒体采访,可索取媒体的交流手册,受访嘉宾信息等。如果是培训,要求提供培训讲义、授课PPT、培训方和学员介绍等。
  
  如果是商务谈判或合同谈判,可以要求提供项目背景介绍、谈判要点、谈判者的介绍、合同和协议草案。在确定口译任务时,通常没有具体的会议材料。一阶段进入准备阶段,无会议材料准备阶段。两个类别没有会议资料。一是有会议日程的,但没有具体的材料。第二,既没有时间表,也没有具体的材料。对前一种情况,可根据会议日程中所列的会议主题和发言者进行进一步搜索,以便积累知识,搜索的内容包括但不限于发言人过去发言的音视频、类似主题的会议的音视频、与主题有关的观点和报道等等。
  
  在第二种情况下,没有任何具体的会议信息,并不意味着不能准备,也不意味着乱准备,而是按照一定的方式和线索来预先准备。翻译任务从准备开始,翻译准备从搜索开始。就拿零售论坛来说吧。会前一个月,这次口译任务得到确认,经询问翻译公司后,得知现阶段无法得到任何会议资料,具体日程也没有,只知道这次会议的主题,会议时间是某一天下午在某饭店举行。
  
  北京翻译公司建议可以找到会议时间、地点、主题等线索,对特定会议信息进行模糊搜索和百度搜索。例如在Google上输入“X月X日,XX酒店,XXX论坛”,就可以搜索到会议的具体名称甚至官方网站。许多国际会议、展览都有官方网站,网站上有会议的相关信息,如日程、嘉宾介绍、会议主题、行业新闻、会议动态、展商手册等。之后,可以根据日程中列出的会议主题和发言者进行进一步的搜索。
  
  如连续举行的会议,某些网站可以提供前一届会议的链接、会议摘要、声明报告等信息,从而提供重要的背景信息。即使不搜到具体的会议名称和网站,也非无迹可寻。可运用发散思维寻找与会议主题相关的资料。
  
  另外,如果自己对这个行业不太熟悉,而且背景非常缺乏,北京翻译公司建议可以在Google或百度上搜索“XXX论坛日程”,参考其他会议的主题,然后在这些主题上用中英文搜索,在Google或百度上添加关键词加引号、加上文本类型后缀或中英文关键词混搭,查找相关文档和报道。
  
  查询数据,不贵多贵在精。北京翻译公司建议可选择一些具有代表性和权威性的资料,如国际咨询公司、某专业研究机构发表的报告等,进行通读,并选择部分章节进行视译,以便充分理解行业背景知识,同时熟悉行业术语。假如没有会议资料阶段准备好,提前预热,随后拿到会议资料后,也容易很快上手,提高资料阅读效率。

推荐新闻
翻译到底是做什么的呢?北京翻译公司来告诉你

  翻译到底是做什么的呢?大多数人看到这个问题的时候,大多的反应应该就是,不就是相当于把两个语言不同的人,帮助两方听懂对方的对话吗。据北京翻译公司的介绍来说,其实翻译工作主要包含笔译和口译。笔译顾名思义,就是笔头翻译。口译则是口头翻译,交替传译和同声传译都属于口译。……

时间: 2021-07-02-07:59:41
北京翻译公司介绍翻译中的语序调整

  我们有时候在看到一些英语翻译过来的时候,可能和我们想表达出的意思就不一样了,比如每个单词的意思都知道,但是连起来的话,有时就不是原话想要表达出来的意思,其实我们在学习的时候,会听到一个词“倒装”,有时候翻译出来的就是这种类似“倒装”的情况。接下来北京翻译公司给我们介绍的是翻译中的语序调整。……

时间: 2021-07-05-07:59:36
翻译要忠实于原文吗?图书翻译公司来讲解(一)

  我们有时候在翻译时,会“抠字眼”,也就是把一篇英文文章抠字眼的给它翻译出来,结果翻译出来的,再怎么读都觉得不顺畅,但是不这么翻译,不就是不忠于原文了吗?其实忠于原文的意思并不是指要“一分不差”的“抠字眼”。今天图书翻译公司就来讲解翻译忠于原文的意思到底是什么?……

时间: 2021-07-06-08:12:16

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: chao.liu@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场六号楼811室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386