首页 > 资讯

北京翻译公司分享一些常用的翻译技巧

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2022-02-09 08:59:34  编辑人员:

简介:  翻译之所以成为一门独立的学科,很大程度上是因为翻译中连接的两种语言在结构、表达习惯和语法上存在诸多差异。今天,北京翻译公司将从英语和汉语的区别中解释翻译的基本技

  翻译之所以成为一门独立的学科,很大程度上是因为翻译中连接的两种语言在结构、表达习惯和语法上存在诸多差异。今天,北京翻译公司将从英语和汉语的区别中解释翻译的基本技巧。感兴趣的朋友可以简单的了解一下哦!
 

北京翻译公司

  
  英汉比较的研究表明,汉语思维习惯于用形象的方法来表达抽象的概念,具有很强的形象性和具体性。然而,传统的英语思维往往用抽象的概念来表达具体的形象,更注重抽象思维的运用。中国传统文化的重要特征之一是尚象,而西方文化的重要特征之一是尚思。中国尚象的文化传统形成了其具体的思维方式。西方尚思的文化传统形成了其抽象的思维方式。英语通常使用大量的抽象术语来表达真实的概念。
  
  做更多翻译实践的人可能会有这样的经验:英语句子的难度主要在于复杂的结构和抽象的表达。通过分析句子的结构,长句变短句,从句变分句,结构问题往往很容易解决。抽象的表达要求译者理解原文的内涵,用特定的中文表达,这更具挑战性。如果使用符合自己语言的措辞,汉语往往比英语更具体,场景似乎是看得见摸得着的。 
  
  那么,如何让这样的抽象表达有迹可循,让翻译步骤井然有序呢?北京翻译公司认为在英汉翻译中,词义可以根据具体情况具体化:根据汉语的表达习惯,将原文中的一些意义比较笼统的词延伸到意义比较具体的词。具有动作意义的抽象名词被翻译成动词。英语中的许多名词都有动词意义或动作意义,在翻译成汉语时通常会翻译成动词。抽象术语的后缀主要表示一种性质、状态、程度、特征、行动过程、技能等。因此,根据汉译中的具体情况,可以添加化学、性、行为、态度等类别词。
  
  分类工作总是需要整理相同的数据,通常被列为表格和专栏。对于这类工作,正确性、准确性和速度,就像所有的办公室工作一样,是必不可少的。抽象(abstraction)是将原文中的一些具体词引入更抽象的词,或将更生动的词引入更普通的词。在汉译英中,当汉语有隐喻意义的形象词在英语中没有相应的表达时,应对齐进行抽象处理,只翻译其隐喻意义。
  
  以上是北京翻译公司给大家带来的干货分享,希望可以给有需要的朋友带来一定的帮助。关注小编,下期内容更精彩哦!

推荐新闻
英文字幕翻译公司介绍英语口译翻译流程是什么?

英文字幕翻译公司介绍,在翻译中讲究“信、达、雅”,而英语译者则强调“快、准、顺”,相对于笔译来说,其难度更大。口译与逐字翻译没有任何关系,更准确地说,要知道什么时候放慢语速,一般都是为了在说话人所建构的语言和常识之间的更广泛的语境下产生优美的翻译。……

时间: 2022-01-26-04:37:17
北京翻译公司介绍专业翻译收费标准有哪些要求?

北京翻译公司介绍,当大多数客户选择翻译公司时,第一个问题是询问专业的翻译费标准和报价,但影响收费标准的因素很多,不仅凭空,而且不能根据客户翻译的内容直接报价。……

时间: 2022-01-27-09:32:49
专业翻译公司介绍法律翻译应注意什么问题?

专业翻译公司介绍,法律翻译主要面向精英群体,质量要求高,技术难度大。主要服务对象是律师、外资企业、进出口公司等社会上层群体。这些精英群体对翻译的准确性要求很高,准确的法律翻译也意味着很高的技术难度。从某种意义上说,法律翻译人才也是社会上的精英人才。因此,在进行法律翻译时,必须选择正规的法律翻译公司。……

时间: 2022-01-27-09:34:44

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: chao.liu@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场六号楼811室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386