首页 > 资讯

涉外律师如何做好合同翻译?听听北京翻译公司的看法

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2022-02-09 08:58:19  编辑人员:

简介:  律师这个行业在小编看来属于精英人群,他们冷静、睿智、知识丰富。当然律师也分很多种,我们今天主要给大家介绍的是涉外律师的一些相关知识。涉外律师在工作中会接触到大量

  律师这个行业在小编看来属于精英人群,他们冷静、睿智、知识丰富。当然律师也分很多种,我们今天主要给大家介绍的是涉外律师的一些相关知识。涉外律师在工作中会接触到大量的合同,可以熟练起草。翻译合同等法律文件是涉外律师必备的基本技能之一。那么涉外律师该如何做好合同翻译呢?跟着北京翻译公司一起了解一下吧。
 

北京翻译公司

  
  对于简单的合同,给翻译公司或非法律专业人士翻译一般不会有大问题,但涉外案件的重要或复杂合同应由主办律师自行翻译,以保证与外方的沟通或谈判不出错。北京翻译公司和大家分享一下如何做好英语合同翻译。
  
  一、英语熟练。
  
  不用说,这太笼统,缺乏具体性。熟练体现在几个方面。首先,词汇的掌握要有深度。
  
  英语单词多义的现象非常突出,法律英语也是如此。在不同的背景下,普通的单词可能会表现出完全不同的含义。那么,如何深入掌握英语合同中出现的这类词汇呢?建议从阅读大量英语合同开始,多核实多思考,不能想当然。此外,你可以阅读更多高质量的英语报纸或杂志上的文章。
  
  二、重视英语语法的学习。
  
  很多人认为英语语法不重要,只要能读懂意思,作者就不敢擅自评价这种观点。但从合同翻译的角度来看,这是不正确的。英语合同中最明显的句法特征之一是长句和复合句猖獗。为了使法律语言严谨、逻辑正确,反映独特的专业能力,甚至只是为了神秘,英国和美国的律师经常使用大量的长句,层层叠加,一个句子通常超过100个单词(有些句子甚至超过300个单词)。如果语法基础不好,分析和理解这些长句子很可能会出错。
  
  将中文合同翻译成英文或起草英文合同,与扎实的语法技能密不可分。 语法学习是中国人的优势。为了应付高考,中学将特别关注语法学习,教师也喜欢强调语法的系统解释。但进入大学后,一般以CET-4和CET-6为目标(英语专业除外),强调语言综合能力的提高,但语法被忽视。如果语法较弱,建议系统地学习或复习几次(使用简明的语法教科书),以确保在处理外国案件时使用正确的语法英语句子。
  
  三、掌握常用词汇或句型。
  
  除了词汇和语法外,外国律师在翻译合同时还必须掌握英语合同中常用的词汇或句型。在法律英语中,许多表达往往使用固定句型。这些经典句型语法正确,表达流畅,结构稳定,在合同中重复使用。为了翻译或写标准和真实的英语合同,律师应在英语合同中使用一些常见的固定句型。忽略这些句型是不可取的,根据中国思维写很多不确定甚至不正确的句型。
  
  以上是北京翻译公司给大家带来的干货分享,希望可以给有需要的朋友带来一定的帮助。关注小编,下期内容更精彩哦!

推荐新闻
图书翻译公司介绍正规翻译机构翻译时注意的事项有哪些?

图书翻译公司介绍,由于我国与各国的发展越来越密切,需要合作的地方越来越多,语言交流不可避免地有些不顺畅。此时,翻译机构的出现解决了这一大问题,促进了与各国的合作与交流。因此,正规翻译机构的翻译团队不断扩大和增加。翻译不仅仅是语言的转化,有些甚至需要进一步美化文本,还有很多事情需要注意。……

时间: 2022-01-26-04:35:38
英文字幕翻译公司介绍英语口译翻译流程是什么?

英文字幕翻译公司介绍,在翻译中讲究“信、达、雅”,而英语译者则强调“快、准、顺”,相对于笔译来说,其难度更大。口译与逐字翻译没有任何关系,更准确地说,要知道什么时候放慢语速,一般都是为了在说话人所建构的语言和常识之间的更广泛的语境下产生优美的翻译。……

时间: 2022-01-26-04:37:17
北京翻译公司介绍专业翻译收费标准有哪些要求?

北京翻译公司介绍,当大多数客户选择翻译公司时,第一个问题是询问专业的翻译费标准和报价,但影响收费标准的因素很多,不仅凭空,而且不能根据客户翻译的内容直接报价。……

时间: 2022-01-27-09:32:49

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: chao.liu@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场六号楼811室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386