首页 > 资讯

说明书翻译的原则都有那些呢?

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2020-09-11 16:51:17  编辑人员:

简介: 说明书(又称使用手册)主要介绍产品的性能、规格、用途、配方及其使用方法等,按其用途可分为家用电器说明书、药品说明书、化妆品说明书、食品类说明书、机械装备说明书、仪

    说明书(又称使用手册)主要介绍产品的性能、规格、用途、配方及其使用方法等,按其用途可分为家用电器说明书、药品说明书、化妆品说明书、食品类说明书、机械装备说明书、仪器器械说明书、书籍说明书等。服务对象大多为普通消费者,因此说明书语言要简洁明了,要具有逻辑性和准确性。说明书的主要的作用是帮助消费者能更好的了解和使用产品产品。因此对于说明书的翻译对于很多生产产品的企业来说是很重要的,这不仅仅关系到销量和品牌,还关系到这个企业的专业形象的体验。

     一、尊重原文原意,严谨词句含义

     尊重原文原意是在翻译任何材料时都该遵守的原则,但是一般文体,只要原意不变,在适当情况下进行意译,在许多时候都会被认为是上佳之译,例如文学翻译大多采用这种译法,既可以保证中文与外文语意相同,还可以促成语言之美。但是说明书翻译严格杜绝这样的译法,说明书是介绍和提示产品使用方法的重要资料,这一资料在任何情况下都不允许随意篡改,应该力求在翻译的过程中逐词逐句的进行严格翻译,以保证说明书的准确度。

说明书翻译
     二、恪守说明书文体,杜绝随意修辞

     说明书是一种应用文文体,在遣词方面极尽省略,词语简洁明了。在造句方面,采用多定语无人称的陈述句,较少修辞手法。从全文角度而言,说明书更讲究逻辑严谨,文风朴素,只要能够表述清楚意思即可。这就要求翻译者在翻译的过程中,力求措辞严谨,选择尽量准确的词汇翻译说明书,尽量避免个人对说明书的“改造升级”,自此基础上保证全文逻辑完整。

     三、排版清晰,保障可读性

     许多说明书由于本身的专业性,在编写过程中就已经十分复杂,在翻译后,由于语言文化的差异,往往导致更加繁琐,而说明书的使用人员往往遍及各个年龄段和许多基层,对于文字的理解能力并非相差无几,这就要求翻译人员在编译说明书译件时尽量保证语言简练,使用较为简单的词汇,以保证每一位读者都能够清晰地了解产品使用方法。在进行排版工作时尽量遵守视觉原理,保证通篇文章的可读性。

推荐新闻
翻译盖章的注意事项都有那些呢?

 翻译盖章的使用范围广泛,是翻译公司的服务内容之一,需要符合相关规定才可以,下面给大家分享翻译盖章的注意事项有什么?  一、翻译盖章≠翻译公证 翻译公证是由各地……

时间: 2020-09-08-05:31:34
商务口译对于翻译公司的重要性在哪呢?

商务口译常适用于现场访问、谈判、商务考察等,翻译人员不仅要有扎实的语言基础,还要有随机应变的能力,并且对该国家文化背景有一定的了解,今天翻译公司小编带大家了解商务口……

时间: 2020-09-09-05:32:38
西班牙语的翻译形式都有那些呢?

口译是翻译公司一种直观的翻译形式,口译基本的要求就是译员要在不打断讲话者的发言,将内容传译出来,下面给大家分享西班牙语翻译形式有哪些? 一、西班牙语同声传译 适……

时间: 2020-09-09-05:35:49

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
3014521971 1602265987 17610120669 18515303386