首页 > 资讯

同声传译翻译公司告诉你混血儿做翻译也不容易?

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-08-22 17:37:04  编辑人员:

简介:  翻译是要历练的。能理解发言人的话,能知道听众接受程度,能猜测发言人和听众意图,否则是无法做同传的,有不少人觉得混血儿他们做翻译的话一定可以做的很好,同声传译翻译公司就

  翻译是要历练的。能理解发言人的话,能知道听众接受程度,能猜测发言人和听众意图,否则是无法做同传的,有不少人觉得混血儿他们做翻译的话一定可以做的很好,同声传译翻译公司就告诉你混血儿做翻译也不容易。


  说这个工作混血儿容易做的和不屑做的,让他们去尝试一下。三十分钟后,你会看到一个步履蹒跚目光呆滞的老年人从同传小屋走出来。

  会说几种语言,和会在几种语言之间做正规的翻译,是两回事。学术的有学术的说法,新闻的有专用的东西。还有好多诗词应景的笑话等等呢。

  1.同传的大概每个人15到20分钟,两个人轮换。一场会议下来,每个人差不多一个半小时。持续翻译大概在十分钟左右的时候,大脑开始不好用。20分钟以后渐渐空白。30分钟之后基本空白,完全靠本能。

  2.交替翻译。一个人盯一个会议,渐渐地就会在两种语言的转换中产生错觉。时间长了,例如一个小时,就会把两种语言混淆,当然不是完全混淆,只是可能会出现“对于这个问题,你的答案真的很Simple而且Naive。”这样的话,虽然是偶尔。

  3.无论何种翻译,都有意外情况。譬如发言人突然甩出一个书袋:三杯通大道,五斗合自然。或者是一个教育的会议上,发言这突然说:这就类似于某大师的科技的十大悖论一样,社会进步与科技进步,很难说哪个存在是教育发展的主力。等等。

  这些,不是仅仅会两种语言就能翻译的,一个翻译,是要求经常看书,几乎每天看书,多了解各行各业的知识。无法成为专家,但必须要知道你要翻译的行业的基本知识。这也不是混血儿天生的强项。

  

推荐新闻
陪同口译费用多少?北京翻译公司报价单告诉你

  口译在翻译行业中,也是比较受客户青睐的一种,我们常说的陪同口译常用语商务陪同或旅游陪同,同时提供翻译工作,商务陪同口译需要发音纯正,较强的口语表达能力和交流能力,翻译准……

时间: 2019-08-21-05:39:51
会议翻译中口译的重要性?

  会议翻译中口译是非常重要的,口译是一种积极的,具有一定创作性的活动,但是,口译又是很特殊的语言交际活动,展会口译虽然不是一门专业要求很高的职业,但是也需要粗略懂得两国语……

时间: 2019-08-21-05:40:44
中国语言服务行业规范之四

  中国翻译协会是包括翻译与本地化服务、语言教学与培训、语言技术工具开发、语言相关咨询业务在内的语言服务行业的全国性组织。制定中国语言服务行业规范,推动行业有序健……

时间: 2019-08-21-06:03:04

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383