浅谈俄语翻译技巧让你快速了解

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2018-12-14 17:18:22  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  说起俄语相比你身边会俄语的人应该不会太多,俄语的难度在国际上属于难度系数比较高的一种语言,俄语翻译在我们公司属于提供服务的其中一项翻译服务,其中的原理差异与其他语

  说起俄语相比你身边会俄语的人应该不会太多,俄语的难度在国际上属于难度系数比较高的一种语言,俄语翻译在我们公司属于提供服务的其中一项翻译服务,其中的原理差异与其他语言的翻译,当然对于俄语了解比较深的人他们都是有独特的学习技巧和翻译技巧,只要能够明白其中的关键性因素,俄语翻译学习还是比较深入人心的,下面我们介绍下俄语翻译的四大技巧:

  翻译公司分享俄语翻译技巧

  1、用词的准确性

  俄语和汉语大多数词都是一词多义,原文的词义在译文中可以找到几个相同意思的词汇,因此,在选词时,必须根据原稿件中的上下文来选择合适的词汇。

  2、词量的增减

  许多情况下,俄语词与词之间的搭配习惯与汉语有明显的不同,在俄语翻译中,可能俄语几个词之间的搭配,在翻译成汉语时会产生重复,如果直接译成汉语,译文会显得啰嗦。这种情况下,俄语译成汉语需要把原文中那些没有实际意义的词省去不译,这样译文才能简洁明了。除此之外,在俄语翻译成汉语时,可能会出现词与词之间的翻译缺少过渡词,这时如果直接按字面意思译成汉语,不仅不符合汉语习惯,甚至会产生误解。因此,在这种情况下,译成汉语必须把字里行间潜在的词增补出来,这样译文才能语意畅达。

翻译公司分享俄语翻译技巧

  翻译公司分享俄语翻译技巧

  3、词义的引申

  汉语和俄语由于使用习惯不同,有许多词或词组,从原文上下文来看并不费解。可是,如果按其词面意义直接翻译,就会显得生硬、逻辑不通。这种情况下,应当引申词语的意义,选择合适的表达方式,灵活处理原文中的一些词句,在忠实原文的基础上翻译。

  4、词类和句子成分的转换

  汉语和俄语在词汇的构成和造句上存在着很大差异,如果只是按照原文生搬硬套的翻译词汇,就会使译文不伦不类,因此,为了确切的表达原文,应当根据两种语言的语法、修辞习惯来转换词类;在表达同一内容时,可采用一些与原文不同的语言手段来替换原文中不能硬译的语言形式。需要注意的是,代换只是词类形式的交换,而不是内容的随意改变。

推荐新闻
英语专业该不该关停?14位语言界大咖有话说

英语专业鸡肋还不是因为招生规模扩大,办学师资力量有限导致毕业生质量下降,英语专业不该叫停,叫停的应该是培养不出英语人才的二流院校!!!试试除了外院:北外,上外,广外,川外才能招“英专”,可能现在就不缺高级英语翻译人才了!也不会导致劣币驱逐良币!反而现在是个学校就能招生,就能打着MTI的旗号圈钱,长此以往恶性循环…………

时间: 2018-12-12-05:39:34
许钧任馆长,莫言、许渊冲任顾问的“中华译学馆”出书啦!想要吗?

国文学译介及研究!!我现在是一名大二的翻译系学生,这个学期的课程有一门是古代汉语,老师在给我们教授古代汉语的知识的同时也跟我们说了他对中国古代文学作品翻译的想法。翻译所做的工作也就是架起文化沟通的桥梁,语言的外壳下不同文化的特点以及不同之处值得去琢磨研究。希望能得到这系列的书 周黑鸭……

时间: 2018-12-12-06:07:00
大学英语专业要关停?小伙伴以后不用学英语了吗?

考专八??除了英专和几个特定专业的,其他人有资格考吗??再说大学教育本来就是通识教育,要什么都以能不能对接工作需求来判断,还是上专科比较靠谱。可以改革优化课程设置,但是不用说这个专业就是鸡肋。有些英专学生学艺不精,却扬言所学无用,这可不是换个专业就能解决的问题,任何学科学不好都没用。 ……

时间: 2018-12-13-05:53:03

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383